The work of Tang Dynasty Classical Chinese poets such as Li Bai, Du Fu, and Wang Wei has long been celebrated in both China and internationally, and various English translations and mistranslations of their work played a pivotal but often unacknowledged role in shaping the emergence and evolution of modern Anglophone poetry.
InThe Lantern and the Night Moths, Chinese Canadian poet-translator Yilin Wang has selected and translated poems by five of China’s most innovative modern and contemporary poets: Fei Ming, Qiu Jin, Zhang Qiaohui, Xiao Xi, and Dai Wangshu. Their poetry expands and subverts the long lineage of Classical Chinese poetry that precedes them.
Wang’s translations are featured alongside the original Chinese texts, and as well as original essays by Wang that reflect on the key themes and stylistic features of modern Sinophone poetry and on the art and craft of poetry translation. Together, these poems and essays chart the development of a myriad of modernist poetry traditions in China that parallel, diverge from, and sometimes intersect with their Anglophone and Western counterparts.
Yilin Wang (she/they) is a Chinese Canadian writer, poet, editor, and literary translator. Her work has appeared in POETRY, Guernica, Words Without Borders, Asymptote, the Toronto Star, Clarkesworld, Fantasy Magazine, Contemporary Verse 2, The Way Spring Arrives and Other Stories (TorDotCom), and elsewhere. She has won the Foster Poetry Prize, been longlisted for the CBC Poetry prize, and received an Honorable Mention in Canada’s National Magazine Awards in the Poetry category. Yilin has an MFA in Creative Writing from UBC and is a graduate of the Clarion West Writer’s Workshop. Find out more at www.yilinwang.com.